Două liniuţe pe testul de sarcină. Ecografia cu o mogâldeaţă de celule şi o melodie cu bătăile inimii, iar femeia intră în lumea maternităţii.
Nici bine nu primeşte confirmare de sarcină în evoluţie, că vine şi stresul cu monitorizarea sănătăţii plus controlul lunar la medicul specialist. Adaugă o tonă de informaţii, sfaturi şi lucruşoare pentru cel mic (că niciodată nu-i prea devreme) şi femeia intră într-o nebuloasă din care-şi va reveni doar peste câţiva ani.
Unele analize ar avea nevoie de traduceri medicale, doar pentru a fi pe înţelesul omului de rând.
Dacă viitoarea mămică mai apelează şi la servicii de monitorizare a sarcinii în ţări vecine, atunci sintagma „traduceri medicale” capătă un nou înţeles.
S-ar crede că dacă oraşul în care locuieşti este bine cotat medical, nu este nevoie de drumuri prin alte ţări. Ei bine, aceste tehnologii au nevoie de oameni de specialitate pentru manevrarea şi interpretarea rezultatelor. Iar dacă nu sunt sau au ales şi ei drumul străinătăţii, cauţi cea mai apropiată unitate medicală care corespunde nevoilor tale şi ale copilului.
În jurul meu aud de tot mai multe ori cazuri în care viitoarele mămici au ales Ungaria pentru a beneficia de monitorizare şi naştere în condiţii optime.
Fiindcă locuiesc în Oradea, nu pot zice că sunt foarte mirată de deciziile lor, distanţa nefiind un impediment major. Însă ceea ce nu reuşeam eu să înţeleg, este cum se descurcau cu hârţogăraia/birocraţia.
Până de curând!
Când o nouă prietenă, mămică a trei copii, mi-a povestit drumurile sale în ţara vecină şi cum a reuşit să facă faţă birocraţiei.
Încă de la prima sarcină a optat pentru serviciile oferite de medicii de dincolo de graniţă. Având de tradus trimiterile de la medicul de familie şi rezultatele de la laborator, din română în maghiară, a apelat mereu la Agenţia de traduceri Swiss Solutions.
Pentru o companie care se prezintă a oferi „traduceri de o calitate cosmică” şi care pune la dispoziţia ta o echipa intergalactică de profesionişti, mai că-ţi vine să te întrebi dacă ai nimerit pe „planeta” (biroul) care trebuie. Deşi, nu ar trebui să fiu aşa aeriană şi să ştiu că pentru a putea găsi corespondenţii termenilor medicali dintr-o limbă în alta, e nevoie de o treabă făcută de un super-om.
Iete o poză, ca să vedeţi despre ce vorbesc:
Ce să-i faci, tinereţea şi-a spus cuvântul într-un mod creativ!
Vă fac o schemă care implică drumurile făcute de o viitoare mămică la medicii de la noi din ţară.
Nu aş reuşi să mă fac înţeleasă dacă aş mai adăuga şi drumuri în străinătate sau pe la biroul agenţiei de traducere. De aceea am pomenit de serviciile oferite de Swiss Solutions.
- Confirmare sarcină la ecograf de către un medic specialist.
- Luare în evidenţă de către medicul de familie cum că eşti însărcinată.
- Primul set de analize medicale, unul uzual- după aflarea veştii că eşti însărcinată.
- Dacă ai peste 35 de ani, în săptămânile 11-14 de sarcină se efectuează DUBLU TEST.
- În a 16 săptămână se poate descoperi sexul fătului cu ajutorul unei ecografii. Plus că se efectuează şi analizele de laborator numite TRIPLU TEST.
- Urmează câte o vizită medicală tot la 4 săptămâni pentru a verifica starea bebeluşului şi a viitoarei mămici.
Sunt şi cazuri speciale.
Cazuri care te pot determina să mergi mai des, să-ţi faci analize medicale mai des sau care te pot trimite pe alte meleaguri pentru o supraveghere mai amănunţită.
Informarea şi atenţia la detalii pot schimba vieţi!
Sa fie santosi merita acest.articol nota 10 cu plus bravo un minunat.articol
Multumesc pentru urare! <3
Nuuuuuuuuu. Îmi ajung doi.
Credeam ca ne dai ceva vesti cand am citit inceputul 🙂
Doi ajung 😉